Trödelfunde 2020

  • ....Nier petroleumlampe... :/

    Ja, großartig, das muss er sein. Hatte Feuerhand angesehen, aber nicht Nier. Steht auf DRGM 544938 und 563933. Brennerhut und Dochtrad sind ebenfalls aus Messing. Sehen Sie ihn auch auf Poes Seite. Das einzige ist, was auf dem Bild zu sehen ist, da dies nicht bei Poe und Melanie der Fall ist, vermute ich, dass es sich um eine Ergänzung des Händlers handelt. Danke IIurii

  • Mit den DRGMs ist die Sache natuerlich restlos klar. Sie sah vorher schon nach Nier aus und die DRGMs bestaetigen dies. Die Datierung geht auf Mitte 1913 bis etwa 1918.

    Schoener Fund in diesem kompletten Zustand.

  • Das Bild fasziniert mich, welches geflügelte Schiff, 1913-1918, im Ersten Weltkrieg ist, es hätte damals kaum für London gemacht werden können. Ich nehme an, das Bild wäre später aufgenommen worden. Nur kann kein Boot / Flugzeug mit geflügeltem Schiff finden. Es wird immer ein Rätsel bleiben.


  • Evtl. hat der Juri eine bessere Übersetzungsmaschine und dadurch mehr Info von dieser Seite.

    Mit Google Übersetzer kommt bei "Russisch" praktisch nur Unsinn; bei "Ukrainisch" etwas mehr Sinn, insgesamt habe ich keine befriedigende Antwort zum Hersteller herausgelesen.

    P.S: Lustiger Name "Reibert" (kenne den unter "Handbuch des Soldaten")

    Grüße


    Andy


    Fiat Lux !

  • was ich aus dem Kauderwelch bei der Online-Übersetzung mitgenommen habe was das es sich für die Lampen auch um Flugboote = Wasserflugzeuge vor/im 2WK handeln könnte wo die Lampen eingesetzt wurden. Dann würde ein geflügelstes Symbol eines Bootes Sinn machen.

  • Hallo Remco, Hallo allerseits,


    Sie haben gut ins Russische übersetzt! - https://reibert.info/threads/n…zaxistom-d-r-g-m.1202502/

    Die von Ihnen bereitgestellten Informationen sind die umfangreichsten auf dieser Seite der Website (der Rest ist eine Annahme, Hypothesen ... und Details zur Umwandlung einer Lampe in das, was Sie auf dem Foto sehen ...). :)


    was ich aus dem Kauderwelch bei der Online-Übersetzung mitgenommen habe was das es sich für die Lampen auch um Flugboote = Wasserflugzeuge vor/im 2WK handeln könnte wo die Lampen eingesetzt wurden. Dann würde ein geflügelstes Symbol eines Bootes Sinn machen.

    ... Informationen von Remco ... (auf Russisch unter https://reibert.info/threads/n…zaxistom-d-r-g-m.1202502/) .. Ein Teufelskreis! :S


    Grüße Yuri

    Bei der Kommunikation verwende ich den Google Übersetzer ... :(

  • is dit niet een lamp van dezelfde fabrikant?


    https://reibert.info/threads/nimecka-kerosinova-lampa-z-vitrozaxistom-drgm.1202502/


    Ik spreek geen Russisch.......



    Danke für diesen tipp, toll!

    Hatte das noch nicht gefunden, jedenfalls hat keine einzige person dieses bild auf die laterne geklebt.



    Es gab in der Tat wenig Informationen darüber, der Vorschlag eines Flugboots ist in der Tat gut. Ich werde herausfinden, ob es ein Flugboot namens Winged Ship gibt.


    Ich kann wirklich sehr gut Russisch, meinst du nicht auch?

    Was würde ich ohne Google Übersetzer tun?

  • Google und Deepl sind bei dem Text Kacke beim Übersetzen. Da kommen schon fast dadaistische Texte raus, son beim ersten Eintrag von dem Russen:


    Deepl:


    Alle bringen, möchte ich pozpovistovy ein Huhn Geschichte darüber, wie ein jerboa motloh in einen Fluss, der eine besondere Atmosphäre am Abend Versammlungen schafft Kippen eine Tasse Kaviar oder Tee verwandelt.

    Alles begann mit der Ankunft zu Beginn der Quarantäne bei meiner Großmutter im Dorf Wolin. Die verdammte Stunde wird damit verbracht, zum vierten Mal auf dem Berg an der Herrschaft zu arbeiten (farbuvannye lateral recitatives dakhu). Mit meinem begraben in diesem Berg, vor langer Zeit war es getadelt und wiederhergestellt bagatos kicavichih Reden, einen Tag der brennenden grauen alten stosu Gerichte lag von den Menschen vergessen und eine Stunde Kerosinlampe. Її und früher, aber bevor es das gleiche Stromkabel gab, dachte ich trotzdem an billiges chinesisches Kerosin. Eines Tages habe ich das Gefühl, dass ich an meine Tür klopfe und sie mir im Detail anschaue. Das erste, was passierte, war, dass das alte rostige Metall dummerweise lackiert wurde. Das erste, was hier passierte, war der erste Moment der Yo-Bestätigung: Der Lauf des Stieres war nicht mit einem Zwetschgenwasser gereinigt, und das Siegel des Laufes wurde durch den Lauf durchbohrt, und der Finger des Geruchs der günstigen Patrone und die Glühbirne der Kerze wurden durch ihn hindurch in der Mitte der Erde gespürt. Wenn man auf den Plafond zurückblickt: ein fliegender Bär, nun ja, das Tempo des Gebäudes wäre gezoomt: eine fröhliche Lampe wie "fliegender Bär". Ich schaue auf den Panzer und durch den Ball von Yirji und den Lack las ich den Brief: ...in Deutschland... ...London!!!! Hier nahm ich ein echtes Huhn, geehrt durch die respektvolle Geburt des Körpers und scherzhaftes Anklicken der Markierung. Auf den oberen drei toten Pfeifen über der Decke des Bolee-Zifferblattes ... 938, unten 933. Die booleschen Zahlen sind abgesplittert, die Buchstaben erscheinen, aber niemand kann durch den Lack und die Randspalte klar sehen. "In diesem Moment, als ich mich über die Hüte der Reanimationslampe freute.


    Wenn der Russe nicht total bekifft oder besoffen war dann versagt hier eindeutig die Software bei der Übersetzung.....

  • Die Einführung des Flugboots (nicht zu verwechseln mit einem Wasserflugzeug) fällt mit der Datierung dieser Nier-Laterne zusammen.

    Ich werde sehen, ob ich heute Abend mehr Details daraus ziehen und nach einem Flugboot mit den Initialen MFG suchen kann.


    Vielen Dank an alle fürs Nachdenken / Suchen!


    https://en.wikipedia.org/wiki/Flying_boat

  • und dem Russen

    Sorry, Site https://reibert.info/ - Ukrainische Site! (Ein Ukrainer ist kein Russe, es gibt einen Unterschied - es ist wichtig!) ;)



    Google und Deepl sind bei dem Text Kacke beim Übersetzen. Da kommen schon fast dadaistische Texte raus, son beim ersten Eintrag von dem Russen:

    Besonderheiten der maschinellen Übersetzung von Text! :bounce:


    Teilen Sie den Text in Teile (Sätze, Wörter ...) :)

    Bei der Kommunikation verwende ich den Google Übersetzer ... :(